BODHICITTA
SANG GYÉ CHÖ
DANG TSOK KYI
CHOK
Until I reach enlightenment, I take refuge in all Buddhas,
Hasta
que alcance la iluminación, tomo refugio en todos los Budas,
JANG CHUB BAR
DU DAK NI
KYAB SU CHI
And in the dharma, and all the noble sangha
En
el dharma y en el noble sangha
DAK GI JIN
SOK GYI PAY
SÖ
By the merit of accomplishing the six perfections
Que
por los méritos que acumule con la práctica de las seis perfecciones,
DRO LA PHEN CHIR
SANG GYÉ DRUB
PAR SHOK
May I achieve buddhahood
for the benefit of all sentient beings.
Pueda
alcanzar el estado de Buda para beneficiar a todos los seres sintientes. (3x)