Ci (Poetry) by Lu Dongbin to the tune of
Qinyuanchun (Spring in the Princess
Garden)
Translated by
Akrishi, 2009/1/3 (Courtesy to Sharrhan Williamson
for proofreading my
English) |
|

|
|
|
Introduction |
|

|
Poem
1 |
| 1 |

|
Before reverting to the
elixir with seven
homebound cycles, we should first refine ourselves and wait for
the time to come. |
|
2 |
 |
The first one Yang starts to
move, when the water clock flows at midnight. Lukewarm in the
tripod caldron for lead, and light through the
curtains. |
| 3 |

|
Creation striving and
galloping, with the dragon and tiger copulating, While
practicing the advancing of the fire through the constellations of Ox, Dipper and Encampment. |
| 4 |
 |
On the Winding River is
seen the moonlight with pure lustre. And there is a crow
flying. |
| 5 |
 |
At that time, I drink the
Daogui
by myself, And who will believe one can give birth to a child
from nothingness? |
| 6 |

|
To distinguish whether the water's
source is clear or turbid, and know the separation between wood and
metal, Without the instruction of a master, this is difficult to
know. |
| 7 |

|
The essentials of Tao are mysterious and
subtle, and the heavenly mechanism is deep and
far-reaching, Quickly start to practice before it is too
late. |
| 8 |

|
On the road returning to
Penglai, relying on the
fulfillment of three thousand good works, one walks alone,
matchless, on the clouds. |
|

|
|

|
Poem
2 |
| 1 |

|
Entangled in the burning house, day passes
by and comes the night, worrying day and
night. |
|
2 |

|
Cannot avoid feeling loss
today, and don't know about tomorrow. What is the reason for the
turbulence and inexorable sense of doom? |
| 3 |

|
A man's life is like a
candle in the wind, and the dew on the grass, which I grieve with
tears. |
| 4 |

|
Neither strong nor
longlasting, but like the spark from the flint stone, and bubbles
floating on water. |
| 5 |

|
If you would be carefree,
repent early. Write off the romance and dissoluteness of bygone
days in one stroke. |
| 6 |

|
Only with plain clothes and simple
food, and pass the days in accord with circumstances. No matter
how people may laugh at me, what else to
seek? |
| 7 |

|
One is destined to die,
whether rich or poor. So why bother working so busily and worrying
day and night? |
| 8 |

|
My advice is to abandon
your family karma when young, and
sail on the sea. |
|

|
|

|
Poem
3 |
| 1 |

|
Poetries, songs and
essays - sheer vanity - may you leave
thousands pieces. |
|
2 |

|
Having no way out, you
postpone to another day, or another month. No ending in sight
this year; perhaps next year. |
| 3 |

|
With limited time, but
this immense burning house, I am
afraid your time is slipping by and your talent deteriorates with
age. |
| 4 |

|
The insatiable fool:
hoping to accomplish both have a family and learning
Tao. |
| 5 |

|
In this material world people are
only attached to earthly karma. And who will believe in the other world
through the elixir inside the gourd of
the immortals? Reference:
The Origin of the Alchemical Jargon
"Gourd" (in Chinese
GB) |
| 6 |

|
The nature of this Tao is
unsentimental, adhering to neither riches nor honour, It is
not distant to the poor and lowly, but only if one is
determined. |
| 7 |

|
No need for burdening
one's mind, or for asceticism. Just be natural, cease
deliberation and be aloof. |
| 8 |

|
Waiting for the sensible
to drop the load, so this thing about immortality can be
imparted. |
|
|