A New English Translation by
IMG: Title - The Tenet of the Golden Flower of Great Duality

The Tenet of the Golden Flower of Great Duality
(The Secret of the Golden Flower)

(with Chinese in BIG5)

Click here for English only version

IMG: Golden line

天心第一 Chapter One - Celestial Heart
呂祖曰: The Patriarch Lu said:
1.1 自然曰道。道無名相。一性而已。一元神而已。 Be Natural is said to be Tao. Tao has neither name nor form. It is only one's born nature, only one's primordial spirit.
性命不可見,寄之天光。天光不可見,寄之兩目。 Life itself can not be seen. The celestial light lodges it. The celestial light can not be seen. The two eyes lodges it.
古來仙真,口口相傳,傳一得一。 Ancient immortals and men of reality have passed this on by word of mouth, one to another.


Since the Supreme Lord manifested creation, the East Flower Lord successively passed this on to me. Up to the North and South sect, and flourished with the Quanzhen School. . . .

盛者盛其徒眾,衰者衰於心傳。以至今日,氾濫極矣,凌替極矣。 . . .
極則返。故蒙淨明許祖,垂慈普渡。特立教外別傳之旨,接引上根。 . . .
聞者千劫難逢,受者一時法會。皆當仰體許祖苦心。必於人倫日用間,立定腳根,方可修真悟性。 . . .
我今叨為度師。先以太乙金華宗旨發明。然後細為開說。 Now I garrulously be your teacher to surpassing. First reveal the tenet of the Golden Flower of Great Duality, then explain in detail.
1.3 太乙者,無上之謂。丹訣總假有為而臻無為,非一超直入之旨。 The Great Duality is so called being with nothing beyond it.   Knacks for cultivating the elixir always make use of purposeful deeds to attain letting go, but never a tenet for entering transcendence directly.
所傳宗旨,直提性功,不落第二法門。所以為妙。 This tenet I pass on, directly promote achievement of our true nature, without falling to secondary approaches. This is why it is wondrous.
1.4 金華即光也。光是何色?
The golden flower is namely light. What form is this light?
It takes the phenomenon of a golden flower, which also hides the word 'light' in it.
是先天太乙之真。水鄉鉛只一味者此也。 It is the real prana of the pre-heavenly Great Duality, which is what the phrase: "The lead of the watery hometown is only this one flavour" refers to.
1.5 回光之功,全用逆法,注想天心。天心居日月中。 The work of reverting the light, is wholly using a reverse method to concentrate and contemplate on the celestial heart, which lies between the sun and the moon [i.e., the two eyes].
《黃庭經》云:寸田尺宅可治生。尺宅面也。面上寸田,非天心而何。 The "Yellow Court Classic" says: "In the field of a square inch (in between the eyebrows) on the house of a square foot, life can be governed". The house of a square foot is the face. As for the field of a square inch on the face, what can it be other than the celestial heart?
方寸中具有鬱羅蕭台之勝、玉京丹闕之奇。乃至虛至靈之神所注。 In the square inch is possessed the scenery of the splendour on the tower of the fairyland, and marvel of the heavenly jade capital and imperial palace, where the God of the utmost emptiness and supreme spirit dwells.
儒曰虛中;釋曰靈台;道曰祖土、曰黃庭、曰玄關、曰先天竅。 The Confucians call it the empty dwelling in the middle; The Buddhists call it the terrace of the soul; The Taoists call it the ancestral land, the yellow court, the mysterious pass or the pre-heavenly aperture.
1.6 蓋天心猶宅舍一般。光乃主人翁也。故一回光,則周身之皆上朝。 Because the celestial heart is like a house, with light as its master, so once with light reverted, then prana of the whole body will all pilgrimage up.
如聖王定都立極,執玉帛者萬國。又如主人精明,奴婢自然奉命,各司其事。 Like when a holy king establish the capital and found his throne, then thousand states will approach with tribute. Or as, when the master is prudent, his servants and maids will naturally follow his orders, and each handle their duties.
諸子只去回光。便是無上妙諦。 All of you just revert the light, then there is supreme wonderful significance.
1.7 光易動而難定。回之既久,此光凝結。即是自然法身。而凝神於九宵之上矣。 Light easily moves and is difficult to settle.   If reverted long enough, this light will congeal. That is the natural theurgical body, with the spirit congealed above the nine skies.
《心印經》所謂默朝飛昇者此也。 This is what the "Heart Seal Sutra" called: "Tacitly attend towards ... ascension."
1.8 宗旨行去,別無求進之法,只在純想於此。 Going by this tenet, there is no other means for seeking progress, only by pure thoughts on this.
《楞嚴經》云:純想即飛,必生天上。天非蒼蒼之天也,及生身於乾宮是也。 The "Surangama Sutra" says: "In pure thoughts, one ascends, will surely born in heaven."   The heaven here is not the grey sky, but body borned at the house of Qian (where creation begins).
久之。自然身外有身。 If long enough, then naturally have a body outside this body.
1.9 金華即金丹。神明變化,各師於心。 This golden flower is the golden elixir. Transformations of the spirit can be leaded by one's own heart.
此中妙訣,雖不差毫末,然而甚活。 The wonderful knack here, though not to deviate more than a hairsbreadth, yet is very flexible.
全要聰明,又須沈靜。非極聰明人行不得,非極沈靜人守不得。 All it needs is brightness and alertness, and also settleness and tranquillity. People not extremely bright and alert can not go by it; People not extremely settled and tranquil can not hold to it.

IMG: Golden line

IMG: Home IMG: Back to Introduction IMG: Next Chapter
Hosting by WebRing.